У нас вы сможете в любое время суток открыть и прочесть произведение «Переводчик» без единого платежа. На странице представлена не урезанная, а именно целая версия книги — от первой до последней страницы. Если хотите не только читать, но и слушать — пожалуйста, есть аудиоформат. Для тех, кто предпочитает хранить книги у себя на устройстве, работает скачивание через торрент (доступен файл fb2). А если времени в обрез — выручит краткий пересказ содержания. Направление литературы: Литрпг. Там же, ниже по странице, вы найдёте развёрнутую аннотацию, вступление от автора (если оно есть) и настоящие отклики читателей. Наша электронная библиотека живёт и развивается: мы регулярно добавляем новые издания и делаем навигацию удобнее. Всё это превращает наш книжный портал в настоящий дом для тех, кто не представляет жизни без литературы.
Онлайн книга Переводчик

О книге Переводчик
Не торопитесь сразу погружаться в полный текст «Переводчик». Сначала полезно заглянуть в предисловие, аннотацию, описание или хотя бы бегло пролистать краткое содержание. Авторское предисловие представлено здесь именно так, как его задумал сам писатель (Алексей Сергеевич Суконкин). Какой-то информации пока нет на странице? Не проблема — оставьте сообщение в комментариях, и мы постараемся разыскать нужные данные специально для вас. Кстати, другие читатели уже делятся своими впечатлениями и мыслями о книге — их отзывы помогут вам взглянуть на произведение под новым углом. И вас самих ждут внизу страницы: поделитесь своим мнением, расскажите, какое послевкусие оставила книга.
Книга — откровенная исповедь о войне, повествующая о том, как война ломает человека, как изменяет его мировоззрение и характер, о том, как человек противостоит страхам, лишениям и боли. Главный герой книги — Олег Нартов — выпускник МГИМО, волею судьбы оказавшийся в качестве переводчика в отряде специального назначения Главного Разведывательного Управления. Отряд ведёт жестокую борьбу с международным терроризмом в Чеченской Республике и Олегу Нартову приходится по-новому осмыслить свою жизнь: вживаться во все кошмары, из которых состоит война, убивать врага, получать ранения, приобретать и терять друзей, а кроме всего прочего — встретить свою любовь. В завершении повествования главный герой принимает участие в специальной операции, в которой он играет ключевую роль. Книга основана на реальных событиях, а персонажи списаны с реальных людей.
Читать полностью Переводчик
Текст произведения «Переводчик» удобно распределён по отдельным страницам — так читать гораздо легче. Система автоматически запоминает, где вы остановились, поэтому возвращаться к потерянному абзацу больше не придётся. И всё это совершенно бесплатно. Кроме того, вы вольны сами настроить размер букв и цвет фона — подберите параметры, которые не будут утомлять глаза. Устраивайтесь поудобнее и погружайтесь в любимые истории где угодно: дома на диване, в транспорте или на природе.
Текст книги
Романов не подгонял его — человеку предстояло идти в пасть врага, и ему естественно, хотелось оттянуть этот момент…
— Готов? — спросил Романов, когда Олег привел себя в подобающий вид.
— Готов, — выдохнул Олег.
— Запомни, — давал последние наставления Романов. — Там, в сарае, ты можешь полагаться только на себя. Вне сарая мы тебя прикрываем двумя снайперскими винтовками и ручным пулеметом. Если будет там намечаться конфликт, выбегай на улицу, падай на землю, а мы их всех примем на тот свет…
Подполковник вдруг перекрестил Олега.
— Ну, я пошел…
— Давай… — кивнул командир.
Нартову совсем не хотелось туда идти. На Олега посмотрела вся разведгруппа. Они все должны были прикрывать его…
Олег повернулся, и пошел к загону. Группа находилась от загона в двухстах метрах — на такой дальности и при нужном ветре собаки, охраняющие отару, не могли учуять разведчиков."
"Двести метров Олег прошел за пять минут.
На подходе к загону его облаяли две собаки, и из сарая вышел мальчишка лет четырнадцати. Все, это был Рубикон. Отступать было уже поздно…
— Салям, — поприветствовал мальчишку Олег.
— Салям, — испуганно отозвался мальчишка, и тут же юркнул обратно в сарай.
Олег расценил это как приглашение и вошел за ним следом. В сарае под светом ""летучей мыши"" он разглядел мальчишку и двух мужчин лет сорока.
— Салям, — поприветствовал их Олег.
— Ты кто? — один из мужчин держал руку сзади, и в ней наверняка был пистолет…
Вопрос был задан по-чеченски, но Олег его понял по интонации и ответил на арабском:
— Я Али из отряда Муслима. Мне нужен Ибрагим Вараев.
Чеченцы наверняка не все поняли, что наговорил им по-арабски Олег, но фамилию и имя Вараева они разобрали… и переглянулись.
— Мне нужен Ибрагим Вараев, — повторил Олег.
Акцент знающий человек разобрал бы, но чеченцы, по всей видимости, это не понимали…
Один из чеченцев обратился все же к Олегу на отвратительном арабском:
— Ты ранен?
— Нет, просто устал. Мы шли много дней и много ночей. Как мне найти Вараева? Проводник, пока был жив, говорил, что нам нужно обратиться сюда…
— А зачем он тебе? — так же отвратительно спросил чеченец.
— Со мной шестеро смелых воинов Аллаха, и пришли мы из страны божественной красоты Иордании.








