У нас вы сможете в любое время суток открыть и прочесть произведение «Обольстительница в бархате» без единого платежа. На странице представлена не урезанная, а именно целая версия книги — от первой до последней страницы. Если хотите не только читать, но и слушать — пожалуйста, есть аудиоформат. Для тех, кто предпочитает хранить книги у себя на устройстве, работает скачивание через торрент (доступен файл fb2). А если времени в обрез — выручит краткий пересказ содержания. Направление литературы: Легкое чтение, Любовные романы, Исторические любовные романы. Там же, ниже по странице, вы найдёте развёрнутую аннотацию, вступление от автора (если оно есть) и настоящие отклики читателей. Наша электронная библиотека живёт и развивается: мы регулярно добавляем новые издания и делаем навигацию удобнее. Всё это превращает наш книжный портал в настоящий дом для тех, кто не представляет жизни без литературы.
Онлайн книга Обольстительница в бархате

Автор
О книге Обольстительница в бархате
Не торопитесь сразу погружаться в полный текст «Обольстительница в бархате». Сначала полезно заглянуть в предисловие, аннотацию, описание или хотя бы бегло пролистать краткое содержание. Авторское предисловие представлено здесь именно так, как его задумал сам писатель (Лоретта Чейз). Какой-то информации пока нет на странице? Не проблема — оставьте сообщение в комментариях, и мы постараемся разыскать нужные данные специально для вас. Кстати, другие читатели уже делятся своими впечатлениями и мыслями о книге — их отзывы помогут вам взглянуть на произведение под новым углом. И вас самих ждут внизу страницы: поделитесь своим мнением, расскажите, какое послевкусие оставила книга.
Это было веселое пари, заключенное между Леони Нуаро — молодой владелицей модной мастерской, одевавшей дам из высшего общества Лондона, и безупречным Саймоном Блэром, маркизом Лисберном. По условиям этого пари Леони предстояло доказать, что новые наряды способны превратить кузину Саймона, некрасивую Глэдис Фэрфакс, в привлекательную особу, не знающую отбоя от поклонников. Ну а ставкой служила картина работы самого Боттичелли… Леони и не подозревала, что вся история с пари — лишь хитроумный план обольщения, задуманного Саймоном с первой же минуты, как он увидел очаровательную модистку на выставке живописи. Дело не в кузине и не в картине — маркиз просто хочет проводить с ней как можно больше времени…
Читать полностью Обольстительница в бархате
Текст произведения «Обольстительница в бархате» удобно распределён по отдельным страницам — так читать гораздо легче. Система автоматически запоминает, где вы остановились, поэтому возвращаться к потерянному абзацу больше не придётся. И всё это совершенно бесплатно. Кроме того, вы вольны сами настроить размер букв и цвет фона — подберите параметры, которые не будут утомлять глаза. Устраивайтесь поудобнее и погружайтесь в любимые истории где угодно: дома на диване, в транспорте или на природе.
Текст книги
Но она решительно настроилась на то, чтобы насладиться свободой как можно большей и как можно дольше. Как недавно объявил член парламента, женщины прав не имеют. Это был первый раз, когда леди Клара получила реальную власть над мужским сословием и решила ею воспользоваться.
Лисберн интуитивно понял это, хотя почти не общался со своими кузинами.
Наверняка где-то на его генеалогическом древе притаилась ветвь Делюси.
— Я думаю, если мистер Бейтс так оживленно беседовал с леди Глэдис, значит, она делает большие успехи, — заметила Леони.
— Мне все равно, — отозвался лорд Лисберн. — Дорога впереди расчистилась, поэтому я собираюсь начать учить вас править упряжкой."
"Аллея, по которой они двигались, тянулась параллельно фешенебельной улице Парк-лейн. Возле купы деревьев рядом с прудом маркиз остановил коляску. Грум спрыгнул со своего места и взял лошадей под уздцы. Спустившись на землю, Лисберн обошел коляску с другой стороны. Потом махнул озадаченной мисс Нуаро рукой, чтобы она сдвинулась в сторону.
Оно еще оставалось теплым после него.
Все мысли о леди Глэдис полностью вылетели у нее из головы.
Расположившись на месте пассажира, Лисберн передал ей хлыст и поводья. Все оказалось совсем непросто. Нужно было держать поводья двумя руками, определенным образом пропустив их между пальцами, и одновременно удерживать в одной руке хлыст, чтобы пользоваться им при необходимости.
— Сиденье подогнано под меня, для вас оно высоковато, — сказал маркиз. — Но мы проедем короткую дистанцию. В любом случае вы поймете, что такое править экипажем.
— В этом не больше смысла, чем учиться ходить под парусом на суше, — усмехнулась Леони. — Я вроде бы не собираюсь заводить своих лошадей и уж тем более управлять упряжкой.
— Вам не известно это наверняка, — возразил он.
— У вас очень живое воображение, — заметила Леони.
— Во всем, что имеет отношение к вам, — да, — подхватил Лисберн. — Я очень часто воображаю других мужчин подле вас, как они смертельно заболевают или получают тяжелые травмы.





