У нас вы сможете в любое время суток открыть и прочесть произведение «Чужестранка в гареме» без единого платежа. На странице представлена не урезанная, а именно целая версия книги — от первой до последней страницы. Если хотите не только читать, но и слушать — пожалуйста, есть аудиоформат. Для тех, кто предпочитает хранить книги у себя на устройстве, работает скачивание через торрент (доступен файл fb2). А если времени в обрез — выручит краткий пересказ содержания. Направление литературы: Легкое чтение, Любовные романы, Исторические любовные романы. Там же, ниже по странице, вы найдёте развёрнутую аннотацию, вступление от автора (если оно есть) и настоящие отклики читателей. Наша электронная библиотека живёт и развивается: мы регулярно добавляем новые издания и делаем навигацию удобнее. Всё это превращает наш книжный портал в настоящий дом для тех, кто не представляет жизни без литературы.
Онлайн книга Чужестранка в гареме

Автор
О книге Чужестранка в гареме
Не торопитесь сразу погружаться в полный текст «Чужестранка в гареме». Сначала полезно заглянуть в предисловие, аннотацию, описание или хотя бы бегло пролистать краткое содержание. Авторское предисловие представлено здесь именно так, как его задумал сам писатель (Патриция Грассо). Какой-то информации пока нет на странице? Не проблема — оставьте сообщение в комментариях, и мы постараемся разыскать нужные данные специально для вас. Кстати, другие читатели уже делятся своими впечатлениями и мыслями о книге — их отзывы помогут вам взглянуть на произведение под новым углом. И вас самих ждут внизу страницы: поделитесь своим мнением, расскажите, какое послевкусие оставила книга.
Прекрасная англичанка Хедер Деверо, отплывая во Францию, где ей предстояло вступить в брак с богатым аристократом, и помыслить не могла, что станет пленницей работорговцев.Однако теперь Хедер оказалась в гареме знаменитого своей храбростью турецкого принца Халид-бека – безжалостного с врагами и обольстительно-нежного с женщинами.Халид-бек в любой момент мог взять прелестную чужестранку силой, но ему нужно не только тело Хедер – он жаждет завоевать и сердце ее, и душу...
Читать полностью Чужестранка в гареме
Текст произведения «Чужестранка в гареме» удобно распределён по отдельным страницам — так читать гораздо легче. Система автоматически запоминает, где вы остановились, поэтому возвращаться к потерянному абзацу больше не придётся. И всё это совершенно бесплатно. Кроме того, вы вольны сами настроить размер букв и цвет фона — подберите параметры, которые не будут утомлять глаза. Устраивайтесь поудобнее и погружайтесь в любимые истории где угодно: дома на диване, в транспорте или на природе.
Текст книги
– Если Фужер свяжется с вами, сообщите, что я женился на его невесте.
– Сомневаюсь, что Савон...
– И еще передайте Фужеру, что он уже мертвец, – добавил Халид.
– Что скажет ваша жена, когда вы вернетесь домой с красивой рабыней от Акбара? – поинтересовался Малик у герцога.
Граф Орчиони вмешался в разговор:
– Вообще-то герцог любезно согласился передать свою привилегию мне. Я выбрал двух молодых светловолосых черкешенок-близняшек. Они совершенно одинаковы, только у одной над верхней губой есть крохотная родинка. Уверен, что клиентам понравится такое украшение моей коллекции.
– Я отказываюсь тратить свои деньги на подарок для друга Фужера, – сказал Халид, обратив каменный взгляд на сутенера из Пантеллерии. – Я требую, чтобы этих женщин немедленно вернули.
– Слишком поздно, – возразил Орчиони.
– Я заплатил за них, – напомнил ему Халид.
– Какое вам вообще дело до женщин?
– Мой дядя – султан, – предупредил Халид. – Он в любой момент может арестовать ваш корабль, а на разрешение нашего спора может уйти куча времени.
– Молинари! – крикнул герцог. Когда вошел капитан, он приказал: – Приведи сюда этих рабынь!
Следующие несколько минут прошли в полном молчании. Вернулся капитан с двумя девушками под вуалью.
– Дамы идут с нами, – сказал Халид Абдулу. – Отведи их на палубу и присмотри за ними. – Переведя взгляд на герцога, он добавил: – Вашу сестру навестите через неделю. Готовьтесь.
– Премного благодарен, принц Халид, – отозвался герцог.
– Не забудьте передать Фужеру, что он труп, – сказал Халид и вышел из каюты следом за Маликом.
Герцог де Сассари молча уставился в иллюминатор. Сначала он увидел, как два дюжих молодца спустили девушек по веревочной лестнице и посадили их в шлюпку. Следом спустились Халид с Маликом. Моряки подняли весла, и лодка поплыла к берегу.
Герцог де Сассари пересек каюту и, остановившись возле сундука, сказал:
– Вылезай.
Крышка медленно приподнялась, и из сундука появился настоящий хорек в человеческом обличье. Это был Савон Фужер, граф де Болье.
– Ты назвал меня трусом, – заныл он.
– Заткнись, Савон! – рявкнул герцог.
– Но ты...
– Человек, который прячется в сундуке, недостоин называться мужчиной, – вмешался граф Орчиони.
– Не лезь не в свое дело, работорговец! – рявкнул Фужер.
Глубоко оскорбленный, граф Орчиони встал и двинулся на Фужера.
– Джентльмены, прошу вас! – воскликнул герцог.
– Примите мои извинения, – проговорил Фужер, решив замять конфликт. Выглянув в окно, он посмотрел на лодку. – Клянусь, я убью его.







