У нас вы сможете в любое время суток открыть и прочесть произведение «Маска Зорро (СИ)» без единого платежа. На странице представлена не урезанная, а именно целая версия книги — от первой до последней страницы. Если хотите не только читать, но и слушать — пожалуйста, есть аудиоформат. Для тех, кто предпочитает хранить книги у себя на устройстве, работает скачивание через торрент (доступен файл fb2). А если времени в обрез — выручит краткий пересказ содержания. Направление литературы: Легкое чтение, Любовные романы, Исторические любовные романы. Там же, ниже по странице, вы найдёте развёрнутую аннотацию, вступление от автора (если оно есть) и настоящие отклики читателей. Наша электронная библиотека живёт и развивается: мы регулярно добавляем новые издания и делаем навигацию удобнее. Всё это превращает наш книжный портал в настоящий дом для тех, кто не представляет жизни без литературы.
Онлайн книга Маска Зорро (СИ)

Автор
О книге Маска Зорро (СИ)
Не торопитесь сразу погружаться в полный текст «Маска Зорро (СИ)». Сначала полезно заглянуть в предисловие, аннотацию, описание или хотя бы бегло пролистать краткое содержание. Авторское предисловие представлено здесь именно так, как его задумал сам писатель (Рамина Латышева). Какой-то информации пока нет на странице? Не проблема — оставьте сообщение в комментариях, и мы постараемся разыскать нужные данные специально для вас. Кстати, другие читатели уже делятся своими впечатлениями и мыслями о книге — их отзывы помогут вам взглянуть на произведение под новым углом. И вас самих ждут внизу страницы: поделитесь своим мнением, расскажите, какое послевкусие оставила книга.
Произведение посвящено всемирно известному герою в маске. Сюжет не имеет ничего общего с изданными ранее книгами, комиксами, фильмами и мультипликациями и основан исключительно на фантазии автора. Действие разворачивается в самом начале 19 века на окраине североамериканского континента.
Читать полностью Маска Зорро (СИ)
Текст произведения «Маска Зорро (СИ)» удобно распределён по отдельным страницам — так читать гораздо легче. Система автоматически запоминает, где вы остановились, поэтому возвращаться к потерянному абзацу больше не придётся. И всё это совершенно бесплатно. Кроме того, вы вольны сами настроить размер букв и цвет фона — подберите параметры, которые не будут утомлять глаза. Устраивайтесь поудобнее и погружайтесь в любимые истории где угодно: дома на диване, в транспорте или на природе.
Текст книги
Фрейлина ненадолго задумалась и с хитрым прищуром, который Изабелла почувствовала даже из своей спальни, осведомилась:
- А почему я должна быть уверена, что ты говоришь мне именно те значения слов, которые я тебя спрашиваю? Вдруг ты сама ошибаешься?
- Тогда Рикардо будет над чем посмеяться.
- Я читаю, меня не беспокоить, – отрезала Кери и, подняв книгу, резко повернулась на другой бок.
- И он, конечно, бросится помогать тебе исправлять ошибки, – зевнула Изабелла. В соседнем помещении повисло напряженное молчание.
- Me llamo Carolina, говоришь?
- Какое прекрасное произношение, – вздохнула Изабелла. – Жаль, что у Рикардо не будет возможности оценить. Ну, что ж, делать. Мы кстати до сих пор не переоделись. Я, пожалуй, этим сейчас и займусь.
Девушка не спеша поднялась с кровати и прошествовала к своему шкафу – на свет явились две кофточки от ее амазонок. Она критические осмотрела обе свои находки и наклонила голову набок.
- Керолайн, – позвала она. – Как думаешь, какую лучше одеть?
- Me llamo Carolina, – донеслось сзади.
Изабелла обернулась и увидела свою подругу, восседавшую на кресле с упрямо сложенными на груди руками и закинутой одну на другую изящной ножкой. Несчастный «Робинзон» проиграл Рикардо в пух и прах и теперь одиноко лежал в опустевшей спальне на прикроватном столике.
- Azul o verde?(3) – невозмутимо потрясла обоими нарядами Изабелла.
- Сама такая, – насупилась Керолайн.
- С этого и начнем.
Часы в спальне Изабеллы недавно пробили семь часов вечера и, наконец, обратили на себя внимание девушек:
- Son las siete de la tarde,(4) – прокомментировала Изабелла.
- Son las siete de la tarde, – тут же повторила Кери, неожиданно для себя и своей подруги обнаружившая удивительные способности к запоминанию новых слов и, если бы нее ее дикий английский акцент, сквозящий в каждом втором слоге, можно было с уверенностью сказать, что Керолайн обладала врожденным талантом к изучению иностранных языков.
Девушки уже успели выучить и использовать во всех возможных словесных комбинациях каждый предмет в их комнатах, на который падал испытующий взгляд, за несколькими исключениями, перевод которых не знала сама Изабелла. Кроме того в процессе обучения они успели переодеться, сделать прически и подобрать новые украшения к своим новым образам.





