У нас вы сможете в любое время суток открыть и прочесть произведение «Переводчик с эльфийского языка» без единого платежа. На странице представлена не урезанная, а именно целая версия книги — от первой до последней страницы. Если хотите не только читать, но и слушать — пожалуйста, есть аудиоформат. Для тех, кто предпочитает хранить книги у себя на устройстве, работает скачивание через торрент (доступен файл fb2). А если времени в обрез — выручит краткий пересказ содержания. Направление литературы: Легкое чтение, Приключения, Книги о приключениях. Там же, ниже по странице, вы найдёте развёрнутую аннотацию, вступление от автора (если оно есть) и настоящие отклики читателей. Наша электронная библиотека живёт и развивается: мы регулярно добавляем новые издания и делаем навигацию удобнее. Всё это превращает наш книжный портал в настоящий дом для тех, кто не представляет жизни без литературы.
Онлайн книга Переводчик с эльфийского языка

О книге Переводчик с эльфийского языка
Не торопитесь сразу погружаться в полный текст «Переводчик с эльфийского языка». Сначала полезно заглянуть в предисловие, аннотацию, описание или хотя бы бегло пролистать краткое содержание. Авторское предисловие представлено здесь именно так, как его задумал сам писатель (Юлия Викторовна Журавлева). Какой-то информации пока нет на странице? Не проблема — оставьте сообщение в комментариях, и мы постараемся разыскать нужные данные специально для вас. Кстати, другие читатели уже делятся своими впечатлениями и мыслями о книге — их отзывы помогут вам взглянуть на произведение под новым углом. И вас самих ждут внизу страницы: поделитесь своим мнением, расскажите, какое послевкусие оставила книга.
"Требуется переводчик с эльфийского языка! Срочно! Готовность к командировкам. Магический дар и образование приветствуется".Так гласило объявление, за которое я уцепилась после закрытия нашей маленькой лавки зелий и снадобий.А что, мне подходит: к командировкам готова, за квартиру все равно платить нечем. Магический дар и образование имеются. Эльфийский – так все зельеварение на нем от названий трав до терминов. А остальное подучу. Не зря же я была отличницей в училище.Кто же знал, что к такому в училищах не готовят…
Читать полностью Переводчик с эльфийского языка
Текст произведения «Переводчик с эльфийского языка» удобно распределён по отдельным страницам — так читать гораздо легче. Система автоматически запоминает, где вы остановились, поэтому возвращаться к потерянному абзацу больше не придётся. И всё это совершенно бесплатно. Кроме того, вы вольны сами настроить размер букв и цвет фона — подберите параметры, которые не будут утомлять глаза. Устраивайтесь поудобнее и погружайтесь в любимые истории где угодно: дома на диване, в транспорте или на природе.
Текст книги
– Справишься один?
Маг пренебрежительно хмыкнул вместо ответа, посылая очередное заклинание в эльфа. Сеть с ловушкой – хитрая штука. Пока ты пытаешься ее отбить, она выпускает какое-нибудь мерзкое заклинание вроде кислотных брызг. Часть с шипением осела на эльфе, прожигая одежду и кожу.
Неприятно, мягко говоря.
С другой стороны, теперь они один на один. И Кариэль надеялся, что у него есть несколько минут. Какие убийцы не любят поиграть с жертвами напоследок? Особенно если жертва заведомо слабее.
Те, кто не любил свою работу и не умел получать от нее удовольствие, надолго в гильдии не задерживались.
"От этих мыслей Кариэль собрался, запуская одно из самых сильных своих заклинаний. Для него требовалось время, зато ни один маг не отобьет. А новые кислотные брызги он как-нибудь потерпит.
***
Я чуть с ума не сошла, пока добралась до места. И как добралась – ужаснулась. Кругом виднелись куски выжженной земли, один из амбаров догорал, где-то за самым дальним зернохранилищем вспыхнуло так, что глаза заслезились.
– Тебе точно сюда? – опасливо озираясь, спросил возница.
– Да. – Теперь в этом сомневаться не приходилось.
– Тогда слезай быстрее.
Разумеется, любому нормальному человеку хотелось поскорее убраться отсюда. Мне тоже хотелось, но Кариэль…
Я спрыгнула и осторожно направилась туда, где только что полыхнуло заклинание. От мыслей, что там творится, подкашивались ноги. Куда я вообще лезу со своим недодаром? С другой стороны, у меня неплохой запас восстанавливающих и тонизирующих зелий: если Кариэль ранен, я сумею ему помочь.
Не могла же я бросить своего эльфа…
– Ага! Попалась! – выскочил на меня из-за очередной подпорченной магией постройки телохранитель.
Впрочем, телохранитель он еще хуже, чем я переводчик.
Не зная, что делать, я вцепилась в ручку сумки двумя руками. У меня там словарь тяжелый!
Хотя такого здоровяка можно и поленом огреть – не почувствует.
– И что же ты мне сделаешь? – забавлялся этот мерзавец. – Ударишь своей страшной сумкой по моему чувству прекрасного?
Да какое там чувство прекрасного…
Я пятилась назад, надеясь, что не споткнусь и не упаду.
В сумке имелось несколько едких и щипучих зелий, если зашвырнуть их, попасть в лицо или в глаза…
Но в моей сумке их надо сначала найти, вряд ли здоровяк войдет в положение и согласится немного подождать, пока я перелопачиваю все ее содержимое.











