У нас вы сможете в любое время суток открыть и прочесть произведение «Переводчик с эльфийского языка» без единого платежа. На странице представлена не урезанная, а именно целая версия книги — от первой до последней страницы. Если хотите не только читать, но и слушать — пожалуйста, есть аудиоформат. Для тех, кто предпочитает хранить книги у себя на устройстве, работает скачивание через торрент (доступен файл fb2). А если времени в обрез — выручит краткий пересказ содержания. Направление литературы: Легкое чтение, Приключения, Книги о приключениях. Там же, ниже по странице, вы найдёте развёрнутую аннотацию, вступление от автора (если оно есть) и настоящие отклики читателей. Наша электронная библиотека живёт и развивается: мы регулярно добавляем новые издания и делаем навигацию удобнее. Всё это превращает наш книжный портал в настоящий дом для тех, кто не представляет жизни без литературы.
Онлайн книга Переводчик с эльфийского языка

О книге Переводчик с эльфийского языка
Не торопитесь сразу погружаться в полный текст «Переводчик с эльфийского языка». Сначала полезно заглянуть в предисловие, аннотацию, описание или хотя бы бегло пролистать краткое содержание. Авторское предисловие представлено здесь именно так, как его задумал сам писатель (Юлия Викторовна Журавлева). Какой-то информации пока нет на странице? Не проблема — оставьте сообщение в комментариях, и мы постараемся разыскать нужные данные специально для вас. Кстати, другие читатели уже делятся своими впечатлениями и мыслями о книге — их отзывы помогут вам взглянуть на произведение под новым углом. И вас самих ждут внизу страницы: поделитесь своим мнением, расскажите, какое послевкусие оставила книга.
"Требуется переводчик с эльфийского языка! Срочно! Готовность к командировкам. Магический дар и образование приветствуется".Так гласило объявление, за которое я уцепилась после закрытия нашей маленькой лавки зелий и снадобий.А что, мне подходит: к командировкам готова, за квартиру все равно платить нечем. Магический дар и образование имеются. Эльфийский – так все зельеварение на нем от названий трав до терминов. А остальное подучу. Не зря же я была отличницей в училище.Кто же знал, что к такому в училищах не готовят…
Читать полностью Переводчик с эльфийского языка
Текст произведения «Переводчик с эльфийского языка» удобно распределён по отдельным страницам — так читать гораздо легче. Система автоматически запоминает, где вы остановились, поэтому возвращаться к потерянному абзацу больше не придётся. И всё это совершенно бесплатно. Кроме того, вы вольны сами настроить размер букв и цвет фона — подберите параметры, которые не будут утомлять глаза. Устраивайтесь поудобнее и погружайтесь в любимые истории где угодно: дома на диване, в транспорте или на природе.
Текст книги
– Давай так, – улыбка телохранителя, которой недоставало одного зуба, стала еще шире, напомнив оскал, – даю тебе шанс, за смелость, так сказать. А то ищи тебя потом по городу. Можешь меня разок ударить, даже магией, если вдруг умеешь. Обещаю не сопротивляться.
Здоровяк картинно поднял руки.
А я… совершенно растерялась. Может, как раз стоит поискать зелья? Правда, в глаза нужно еще попасть…
Ну почему я всегда варила только мирные снадобья?!
У реки что-то громыхнуло, и новая вспышка заставила здоровяка недовольно прищуриться.
– Так, у тебя пять секунд, – любезно предупредил он. – Потом я…
Дослушивать я не стала, просто наудачу замахнулась и изо всех сил стукнула его сумкой в живот, сама едва не улетев вперед по инерции.
И зажмурилась, приготовившись к ответному удару. Как ни странно, здоровяк с ним не торопился.
Приоткрыв один глаз, я увидела поразительную картину. Псевдо-телохранитель стоял с выпученными глазами и хватал ртом воздух, как выброшенная на берег рыба. А после начал заваливаться назад, да так и рухнул на спину, даже не попытавшись как-то подставить руки и смягчить удар.
Это что, я его так удачно стукнула? Попала в какой-то жизненно важный орган?
Или…
Я с ужасом прижала к себе сумку.
– Злата! – Кариэль, потрепанный, но живой выскочил ко мне.
– Я… я убила человека… – пискнула я жалобно и ткнула в неподвижно лежащего здоровяка.
Не знаю, что именно эльф понял, видимо, что-то понял, раз склонился над телом и принялся его осматривать.
– Живой, – заключил он.
А после небольшая часть татуировки скользнула с его руки на лоб здоровяка.
Эльф делал что-то еще, я же… я поняла, что все позади. Мы живы. Кариэль жив. И этот гад тоже живой, я его не убила. Пусть его кто-то другой убивает, но не я.
За первым моим всхлипом последовал второй, а за третьим полились и слезы.
Кариэль несколько удивленно посмотрел на меня, а после подошел и крепко обнял.
И так хорошо было рыдать на его плече, слыша, как он мне что-то тихо нашептывает на эльфийском. Мой мозг сейчас и человеческий воспринимал плохо, так что ничего разобрать я не могла, да и не хотела.
Уж не знаю, сколько времени мы так простояли, но я потихоньку успокоилась. Кариэль усадил меня на какое-то полено, валяющееся на месте того, что раньше было зернохранилищем, и сел рядом. А я принялась сбивчиво рассказывать обо всем услышанном на своем ломаном эльфийском.
Про градоправителя, про Димитара, про то, как добралась сюда. И про единственный удар, скосивший здоровяка.











