У нас вы сможете в любое время суток открыть и прочесть произведение «Переводчик с эльфийского языка» без единого платежа. На странице представлена не урезанная, а именно целая версия книги — от первой до последней страницы. Если хотите не только читать, но и слушать — пожалуйста, есть аудиоформат. Для тех, кто предпочитает хранить книги у себя на устройстве, работает скачивание через торрент (доступен файл fb2). А если времени в обрез — выручит краткий пересказ содержания. Направление литературы: Легкое чтение, Приключения, Книги о приключениях. Там же, ниже по странице, вы найдёте развёрнутую аннотацию, вступление от автора (если оно есть) и настоящие отклики читателей. Наша электронная библиотека живёт и развивается: мы регулярно добавляем новые издания и делаем навигацию удобнее. Всё это превращает наш книжный портал в настоящий дом для тех, кто не представляет жизни без литературы.
Онлайн книга Переводчик с эльфийского языка

О книге Переводчик с эльфийского языка
Не торопитесь сразу погружаться в полный текст «Переводчик с эльфийского языка». Сначала полезно заглянуть в предисловие, аннотацию, описание или хотя бы бегло пролистать краткое содержание. Авторское предисловие представлено здесь именно так, как его задумал сам писатель (Юлия Викторовна Журавлева). Какой-то информации пока нет на странице? Не проблема — оставьте сообщение в комментариях, и мы постараемся разыскать нужные данные специально для вас. Кстати, другие читатели уже делятся своими впечатлениями и мыслями о книге — их отзывы помогут вам взглянуть на произведение под новым углом. И вас самих ждут внизу страницы: поделитесь своим мнением, расскажите, какое послевкусие оставила книга.
"Требуется переводчик с эльфийского языка! Срочно! Готовность к командировкам. Магический дар и образование приветствуется".Так гласило объявление, за которое я уцепилась после закрытия нашей маленькой лавки зелий и снадобий.А что, мне подходит: к командировкам готова, за квартиру все равно платить нечем. Магический дар и образование имеются. Эльфийский – так все зельеварение на нем от названий трав до терминов. А остальное подучу. Не зря же я была отличницей в училище.Кто же знал, что к такому в училищах не готовят…
Читать полностью Переводчик с эльфийского языка
Текст произведения «Переводчик с эльфийского языка» удобно распределён по отдельным страницам — так читать гораздо легче. Система автоматически запоминает, где вы остановились, поэтому возвращаться к потерянному абзацу больше не придётся. И всё это совершенно бесплатно. Кроме того, вы вольны сами настроить размер букв и цвет фона — подберите параметры, которые не будут утомлять глаза. Устраивайтесь поудобнее и погружайтесь в любимые истории где угодно: дома на диване, в транспорте или на природе.
Текст книги
– Да, – серьезно ответил Кариэль. – Мы договорились, что она не причинит никому вреда и будет тебя охранять.
Я сначала хотела посмеяться, как здорово он поддержал мою шутку, но по взгляду поняла – он не поддержал, все абсолютно серьезно. И, проглотив кучу вопросов о том, как именно они договаривались, я махнула рукой. Главное, что сумка со мной. А в остальном…
Это же просто мой любимый эльф, со всеми его чудинками. И этим все сказано.
Эпилог 1
– Давай очеловечивайся, потом отомстишь за меня, – произнес кто-то совсем рядом скрипучим старушечьим голосом.
– Открывай, ведьма! – донеслось издалека грубым мужским.
Требование сопроводили громкие удары, от которых хилый домик задрожал, а многочисленные склянки забряцали на полках.
– Сам ты ведьма! – огрызнулась старуха и обратилась опять ко мне: – Найдешь одаренного, захватишь его разум и отомстишь, поняла?
Я пока что ничего не понимала, кроме того, что ситуация скверная. Грохот повторился, склянки начали задорно сыпаться на пол и звонко биться.
– Вот ироды! Столько трудов! – старуха с причитаниями кинулась спасать свое добро.
Я по-прежнему ничего не понимала.
– В тебе часть меня, так что справишься, – заявила она, прижимая к груди уцелевшие экземпляры каких-то зелий. – Я в нас верю.
Приятно, конечно, только яснее не становилось. А главное, я отчего-то не могла задать никаких вопросов, да и все происходящее скорее ощущала, чем видела или слышала. При этом я понимала, что нахожусь в какой-то лачуге, полуразвалившейся то ли от времени, то ли стараниями тех, кто пытался в нее ворваться.
"И тут совершенно внезапно ко мне пришло осознание: я и есть сумка! Вот так здрасьте! И что от меня хочет эта полоумная старуха? У меня же нет ножек, чтобы убежать и исполнить ее волю.
К сожалению, узнать мне это так и не довелось.
В дом ворвалась толпа людей, мою создательницу скрутили и под проклятья, которыми она щедро осыпала всех «иродов окаянных», увели.
Скоро в дом нагрянули другие люди и принялись собирать все, что уцелело, я была целой и невредимой, так что меня запихнули в грязный мешок с каким-то барахлом и вынесли.
Жаль, конечно, что без ручек и ножек не посопротивляешься, а без головы еще и не выскажешь.
Мой путь в мешке был коротким, но все равно неприятным. Скоро мы оказались в другом помещении, где меня бесцеремонно вытряхнули прямо на пол.











