У нас вы сможете в любое время суток открыть и прочесть произведение «Академия смеха» без единого платежа. На странице представлена не урезанная, а именно целая версия книги — от первой до последней страницы. Если хотите не только читать, но и слушать — пожалуйста, есть аудиоформат. Для тех, кто предпочитает хранить книги у себя на устройстве, работает скачивание через торрент (доступен файл fb2). А если времени в обрез — выручит краткий пересказ содержания. Направление литературы: Ьесы и драматургия|Комедия. Там же, ниже по странице, вы найдёте развёрнутую аннотацию, вступление от автора (если оно есть) и настоящие отклики читателей. Наша электронная библиотека живёт и развивается: мы регулярно добавляем новые издания и делаем навигацию удобнее. Всё это превращает наш книжный портал в настоящий дом для тех, кто не представляет жизни без литературы.
Онлайн книга Академия смеха

О книге Академия смеха
Не торопитесь сразу погружаться в полный текст «Академия смеха». Сначала полезно заглянуть в предисловие, аннотацию, описание или хотя бы бегло пролистать краткое содержание. Авторское предисловие представлено здесь именно так, как его задумал сам писатель (Коки Митани). Какой-то информации пока нет на странице? Не проблема — оставьте сообщение в комментариях, и мы постараемся разыскать нужные данные специально для вас. Кстати, другие читатели уже делятся своими впечатлениями и мыслями о книге — их отзывы помогут вам взглянуть на произведение под новым углом. И вас самих ждут внизу страницы: поделитесь своим мнением, расскажите, какое послевкусие оставила книга.
"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией. В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано).Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех.Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького. тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.
Читать полностью Академия смеха
Текст произведения «Академия смеха» удобно распределён по отдельным страницам — так читать гораздо легче. Система автоматически запоминает, где вы остановились, поэтому возвращаться к потерянному абзацу больше не придётся. И всё это совершенно бесплатно. Кроме того, вы вольны сами настроить размер букв и цвет фона — подберите параметры, которые не будут утомлять глаза. Устраивайтесь поудобнее и погружайтесь в любимые истории где угодно: дома на диване, в транспорте или на природе.
Текст книги
Ясно.
ЦЕНЗОР. Не потому, что мне это интересно.
АВТОР. Чтобы составить своё собственное мнение?
ЦЕНЗОР. Да. Я посчитал, что профессиональный цензор должен хотя бы раз увидеть всё своими глазами.
АВТОР. Вы могли бы зайти к нам за кулисы.
ЦЕНЗОР. Вы там тоже были вчера?
АВТОР. Я же режиссёр спектакля.
ЦЕНЗОР. Понятно.
АВТОР. Ай-ай-ай, постеснялись.
ЦЕНЗОР. Вчера играли тоже вашу пьесу?
АВТОР. Да. Она вам не понравилась?
ЦЕНЗОР. Да нет. Если не считать эти выпадающие челюсти, которые меня порядком утомили.
АВТОР.
ЦЕНЗОР. ...
АВТОР. А вообще, как вам понравился спектакль?
ЦЕНЗОР. Если вы меня спрашиваете, понравился или не понравился, я бы прежде всего сказал, что чувствовал себя, как барышня, которую соблазнили.
АВТОР. Почему вы не можете просто ответить, понравилось вам или нет?
ЦЕНЗОР. Прежде всего, мне было очень интересно наблюдать, как пьеса разыгрывается настоящими актёрами.
АВТОР. Точно. Столько всего открывается, о чём и не помышлял, когда играют живые люди.
ЦЕНЗОР. Единственное, что меня раздражало, так это ваша звезда. Стоит ему выйти, как всё действие останавливается. Как балаболка, лопочет что-то несуразное.
АВТОР. Точно.
ЦЕНЗОР. Всё время выдумывает какие-то бессмысленные штучки. Даже в самой важной сцене, вдруг, ни с того ни с сего, начал глотать шпагу. Это было задано пьесой?
АВТОР. Да.
ЦЕНЗОР. Это было вашей идеей?
АВТОР. Да нет. Это ещё один его любимый фокус, и он не может удержаться, чтобы не показать его хотя бы один раз в спектакле.
ЦЕНЗОР. ...И в нашем спектакле тоже?
АВТОР. ...
ЦЕНЗОР. Я не нашёл в пьесе места, где бы священник глотал шпагу.
АВТОР. Это место, конечно же, есть.
ЦЕНЗОР. Вот как?
АВТОР. Понимаете, если ему заранее не указать в пьесе места, где бы он показал этот фокус, он будет вставлять его по своему усмотрению, и спектакль никогда не закончится.
ЦЕНЗОР. Покажите мне это место.
Автор листает рукопись.
Я читал эту пьесу, наверно, раз двадцать, но ничего подобного там не заметил.
АВТОР (открывая нужную страницу). Страница тридцать шесть.
ЦЕНЗОР. ...
Цензор листает свой экземпляр.
АВТОР. Здесь есть авторская ремарка.
ЦЕНЗОР. ...
АВТОР (читает). “Святой отец бесцельно слоняется по сцене, затем останавливается в центре, и, широко раскрыв рот, громко зевает”. Это вот оно и есть.
ЦЕНЗОР. Громкий зевок, с широко раскрытым ртом - это и есть глотание шпаги?
АВТОР. Да. А что не понятно?
ЦЕНЗОР. Нет.