У нас вы сможете в любое время суток открыть и прочесть произведение «Герцог-упрямец» без единого платежа. На странице представлена не урезанная, а именно целая версия книги — от первой до последней страницы. Если хотите не только читать, но и слушать — пожалуйста, есть аудиоформат. Для тех, кто предпочитает хранить книги у себя на устройстве, работает скачивание через торрент (доступен файл fb2). А если времени в обрез — выручит краткий пересказ содержания. Направление литературы: Легкое чтение, Любовные романы, Современные любовные романы. Там же, ниже по странице, вы найдёте развёрнутую аннотацию, вступление от автора (если оно есть) и настоящие отклики читателей. Наша электронная библиотека живёт и развивается: мы регулярно добавляем новые издания и делаем навигацию удобнее. Всё это превращает наш книжный портал в настоящий дом для тех, кто не представляет жизни без литературы.
Онлайн книга Герцог-упрямец

Автор
О книге Герцог-упрямец
Не торопитесь сразу погружаться в полный текст «Герцог-упрямец». Сначала полезно заглянуть в предисловие, аннотацию, описание или хотя бы бегло пролистать краткое содержание. Авторское предисловие представлено здесь именно так, как его задумал сам писатель (Мэдлин Хантер). Какой-то информации пока нет на странице? Не проблема — оставьте сообщение в комментариях, и мы постараемся разыскать нужные данные специально для вас. Кстати, другие читатели уже делятся своими впечатлениями и мыслями о книге — их отзывы помогут вам взглянуть на произведение под новым углом. И вас самих ждут внизу страницы: поделитесь своим мнением, расскажите, какое послевкусие оставила книга.
Все друзья Эрика Маршалла, герцога Брентворта, давно погрязли в семейном счастье, – но сам он твердо намерен и дальше гордиться званием неисправимого холостяка. И уж тем более не собирается падать жертвой чар какой-то молодой особы, которая якобы имеет права на его поместье.Шотландская красавица Девина Маккаллум приехала в Лондон, чтобы просить королевской справедливости – возвращения ее семье несправедливо конфискованных земель. И самоуверенный герцог Брентворт, по ее мнению, точно не обеднеет, лишившись одного-единственного имения.Эти двое обречены возненавидеть друг друга… или познать истину старинной мудрости: от ненависти до любви – один шаг!
Читать полностью Герцог-упрямец
Текст произведения «Герцог-упрямец» удобно распределён по отдельным страницам — так читать гораздо легче. Система автоматически запоминает, где вы остановились, поэтому возвращаться к потерянному абзацу больше не придётся. И всё это совершенно бесплатно. Кроме того, вы вольны сами настроить размер букв и цвет фона — подберите параметры, которые не будут утомлять глаза. Устраивайтесь поудобнее и погружайтесь в любимые истории где угодно: дома на диване, в транспорте или на природе.
Текст книги
С этого ракурса ущерб казался не столь значительным, но опаленный камень на одном углу дома все же был виден. Он знал: если посмотреть с фасада, то увидишь, что все западное крыло представляло собой черные руины вместо стен.
Огонь… Пронзительные крики… Дикий ужас, а под конец – сокрушительная реальность. Его вина. И неведение его не оправдывало. Он просто не хотел ничего знать. Был ослеплен страстью и не понимал того, что в ней скрывалось. Не увидел главного в этом сумасбродном характере. Не увидел, потому что впервые в жизни почувствовал себя совершенно свободным.
Но однажды он познал безграничную страсть. Примитивную, постыдную страсть, и она едва не поглотила его целиком.
Внезапно внизу появился всадник и галопом понесся к возвышенности, увеличиваясь с каждой секундой. Приблизившись, помахал рукой. Это был Робертс, его управляющий. Остановившись в двадцати футах от Брентворта, он проговорил:
– Ваша светлость, я подумал, что это, можете быть, вы, вот и решил встретить.
Эрик узнал бы этого человека где угодно, хотя после их последней встречи прошло почти десять лет. И, разумеется, он знал все. Больше никто.
Робертс оглянулся на дом и пробормотал:
– Некоторое время прошло, ваша светлость…
– Много времени, – кивнул Эрик.
Он рассчитывал, что пройдет гораздо больше, но Девина поломала все его планы.
– Получив ваше письмо, я приготовил хорошие комнаты, – сказал управляющий."
"Он имел в виду – в той части дома, что не сгорела. Не в герцогских апартаментах. Те превратились в пепел.
– Я остановился в гостинице. Приехал с гостями, а для них те комнаты не подойдут. Это дамы. – Он добавил это, чтобы его слова прозвучали убедительно, хотя Девину такие комнаты вполне устроили, а мисс Инграм просто ничего не заметила бы.
Все дело в том, что он не хотел там останавливаться.
– Вы спуститесь и посмотрите, как обстоят дела, ваша светлость? Слуги, пусть их и немного, почтут это за честь.
Он совсем не хотел спускаться к дому. Но некоторые обязательства…
– Мы отправимся туда прямо сейчас, и вы сможете собрать всех сразу, – ответил герцог.
Робертс широко улыбнулся и развернул лошадь. Брентворт тотчас же пустил коня рысью. Усилием воли он заставил себя не видеть языки пламени, взметнувшиеся в ночное небо.





