У нас вы сможете в любое время суток открыть и прочесть произведение «《Гойда》 (оригинал с Фикбука, слэш)» без единого платежа. На странице представлена не урезанная, а именно целая версия книги — от первой до последней страницы. Если хотите не только читать, но и слушать — пожалуйста, есть аудиоформат. Для тех, кто предпочитает хранить книги у себя на устройстве, работает скачивание через торрент (доступен файл fb2). А если времени в обрез — выручит краткий пересказ содержания. Направление литературы: Серьезное чтение, Пьесы, драматургия, Пьесы и драматургия. Там же, ниже по странице, вы найдёте развёрнутую аннотацию, вступление от автора (если оно есть) и настоящие отклики читателей. Наша электронная библиотека живёт и развивается: мы регулярно добавляем новые издания и делаем навигацию удобнее. Всё это превращает наш книжный портал в настоящий дом для тех, кто не представляет жизни без литературы.
Онлайн книга 《Гойда》 (оригинал с Фикбука, слэш)

Автор
О книге 《Гойда》 (оригинал с Фикбука, слэш)
Не торопитесь сразу погружаться в полный текст «《Гойда》 (оригинал с Фикбука, слэш)». Сначала полезно заглянуть в предисловие, аннотацию, описание или хотя бы бегло пролистать краткое содержание. Авторское предисловие представлено здесь именно так, как его задумал сам писатель (Джек Гельб). Какой-то информации пока нет на странице? Не проблема — оставьте сообщение в комментариях, и мы постараемся разыскать нужные данные специально для вас. Кстати, другие читатели уже делятся своими впечатлениями и мыслями о книге — их отзывы помогут вам взглянуть на произведение под новым углом. И вас самих ждут внизу страницы: поделитесь своим мнением, расскажите, какое послевкусие оставила книга.
Любовь долготерпит, милосердствует, любовь не завидует, любовь не превозносится, не гордится, не бесчинствует, не ищет своего, не раздражается, не мыслит зла, не радуется неправде, а сорадуется истине; все покрывает, всему верит, всего надеется, все переносит. Любовь никогда не перестает, хотя и пророчества прекратятся, и языки умолкнут, и знание упразднится.
Читать полностью 《Гойда》 (оригинал с Фикбука, слэш)
Текст произведения «《Гойда》 (оригинал с Фикбука, слэш)» удобно распределён по отдельным страницам — так читать гораздо легче. Система автоматически запоминает, где вы остановились, поэтому возвращаться к потерянному абзацу больше не придётся. И всё это совершенно бесплатно. Кроме того, вы вольны сами настроить размер букв и цвет фона — подберите параметры, которые не будут утомлять глаза. Устраивайтесь поудобнее и погружайтесь в любимые истории где угодно: дома на диване, в транспорте или на природе.
Текст книги
"
"Иоанн коротко кивнул, и наконец свёл взор с неведомого призрака. Прищурившись, царь кивнул, вопрошая, о чём же Фёдор всё хочет сказать.
- Скверные вести, царе… - тяжело вздохнул Басманов.
Государь цокнул, потерев переносицу, а с уст его вырвался отчаянный вздох с облаком пара.
- Говори уже, - велел царь.
…
- А на кой чёрт тебе это? – спросил Генрих едва прищурившись.
Штаден с юным Басмановым несколько посторонились от прочей братии, ожидая, как все
будут в сборе к предстоящему делу. Немец и впрямь был малость озадачен.
- Да просто интересно, - пожав плечами, ответил Фёдор, а взгляд его, супротив беспечному тону, был сосредоточен.
С подозрительностью, Басманов придержал поводья, удерживая Данку.
- Обещать не буду – не довелось опробовать, - честно ответил Генрих.
Фёдор коротко кивнул.
Небо прояснялось.
Петли с треском выбили ворота братия, врываясь во двор к Ивану Колычёву.
Крестьян резали на месте, и кровь стыла на холодном снегу.
Братия, что не мудрено, бросилась насиловать да на грабёж.
Оглянувшись, опричник открыл дверь, и петли пронзительно заскрипели на морозе.
Фёдор скоро огляделся и схватил первую скотину, что попалась под руку – то была овца. Животное не успело издать и вздоха – опричник зашиб её насмерть с одного удара.
Быстро оглянувшись, Фёдор вытащил грубый холщовый мешок, и, суетливо оглянувшись, завернул падаль и выволок с собой.
Фёдор вскинул свою ношу, прикрепив её к седлу. Оставив Данку, юный Басманов поспешил в дом, как завидел что-то, выпавшее из окна.
Сперва Басманов подумал, что это кто из братии скинул какое добро, что больно приглянулось. Да вскоре из-под снега показалась голова мальчонки.
Испуганный взгляд мальчишки встретился со взглядом молодого опричника. Фёдор сразу признал сына Ивана Колычёва, пущай не мог припомнить имени.
Мальчишка оцепенел, не то падения, не то нынче от страху. Басманов присвистнул, подзывая Данку. Мальчишка, видать, опомнился, и помчался прочь, к мелколесью неподалёку.
Басманов стоял на месте, глядя вслед убегающему парнишке.
Данка скоро явилась на свист хозяина, и Фёдор ловко запрыгнул на лошадь.
Краем уха Фёдор слышал крики позади себя. Мельком юноша оглянулся – то был сам Иван Колычёв, и братия волочила его, избитого, по морозу.
Басманов погнал Данку следом за мальчишкой – беглец к тому времени уже петлял меж деревьев.
Фёдор всё выжидал, как сокроется он от братии меж заснеженный деревьев.





