У нас вы сможете в любое время суток открыть и прочесть произведение «Старое поместье Батлера (СИ)» без единого платежа. На странице представлена не урезанная, а именно целая версия книги — от первой до последней страницы. Если хотите не только читать, но и слушать — пожалуйста, есть аудиоформат. Для тех, кто предпочитает хранить книги у себя на устройстве, работает скачивание через торрент (доступен файл fb2). А если времени в обрез — выручит краткий пересказ содержания. Направление литературы: Легкое чтение, Фантастика, Зарубежная фантастика. Там же, ниже по странице, вы найдёте развёрнутую аннотацию, вступление от автора (если оно есть) и настоящие отклики читателей. Наша электронная библиотека живёт и развивается: мы регулярно добавляем новые издания и делаем навигацию удобнее. Всё это превращает наш книжный портал в настоящий дом для тех, кто не представляет жизни без литературы.
Онлайн книга Старое поместье Батлера (СИ)

Автор
О книге Старое поместье Батлера (СИ)
Не торопитесь сразу погружаться в полный текст «Старое поместье Батлера (СИ)». Сначала полезно заглянуть в предисловие, аннотацию, описание или хотя бы бегло пролистать краткое содержание. Авторское предисловие представлено здесь именно так, как его задумал сам писатель (Айлин Лин). Какой-то информации пока нет на странице? Не проблема — оставьте сообщение в комментариях, и мы постараемся разыскать нужные данные специально для вас. Кстати, другие читатели уже делятся своими впечатлениями и мыслями о книге — их отзывы помогут вам взглянуть на произведение под новым углом. И вас самих ждут внизу страницы: поделитесь своим мнением, расскажите, какое послевкусие оставила книга.
Всегда думала, что параллельные реальности — это вымысел. А уж чтобы самой оказаться в Ирландии семнадцатого века и заподозрить не могла. Но теперь я тут и зовут меня не Маша, а Грейс, и моя новая семья совсем не простая, а самая что ни на есть аристократическая. И всё бы ничего, если бы папенька-граф не пропил всё состояние, оставив нас ни с чем, и даже без крыши над головой. Но я не кисейная барышня, характер волевой и сообразительности всегда хватало, да и профессия у меня в прошлой жизни была нужная, востребованная, так что без хлеба не останемся. Главное живы-здоровы, остальное заработаем!
Читать полностью Старое поместье Батлера (СИ)
Текст произведения «Старое поместье Батлера (СИ)» удобно распределён по отдельным страницам — так читать гораздо легче. Система автоматически запоминает, где вы остановились, поэтому возвращаться к потерянному абзацу больше не придётся. И всё это совершенно бесплатно. Кроме того, вы вольны сами настроить размер букв и цвет фона — подберите параметры, которые не будут утомлять глаза. Устраивайтесь поудобнее и погружайтесь в любимые истории где угодно: дома на диване, в транспорте или на природе.
Текст книги
Нас очень любезно провели вглубь большой обеденной залы к столику у окна. В углу неподалёку стояли красивые напольные часы с маятниковым механизмом.
Я, как заворожённая, подошла ближе, ласковым взглядом пробежалась по великолепному дереву, коснулась пальцами витиеватой резьбы, и вскоре мой взор наткнулся на имя, красиво выжженное на деревянной панели ниже циферблата – Д. О’Бриенн.
– В домах аристократов часы висят на стенах, чаще всего в главном зале, чтобы их все видели, – почувствовав, как рядом со мной замер Харрисон, заговорила я, – но вот таких напольных я не видела пока ни у кого.
– Такие же сегодня были доставлены в моё поместье и завтра будут у вас. Мой подарок вашему дому.
– Что? – я резко обернулась к Дину.
– Такие часы выпускают на моей фабрике, – сказал он буднично, – это одни из первых экземпляров, скоро они поступят в продажу повсеместно.
– Погодите! Получается, это заведение… ваше?
– Моё, – сверкнули озорством серые глаза собеседника.
– Вот как, – пробормотала я и тут же выстрелила новым вопросом: – А О’Бриенн это мастер, которого вы наняли для их создания?"
"– Нет, так называется моя фабрика.
Ничего себе! Мой будущий муж не просто обеспеченный аристократ, а баснословно богатый человек!
А ещё… почему это он организовал производство часов, а не я-попаданка? С подозрением покосилась на мужчину, вроде нет, говорит, как и все местные, странных словечек в речи ни разу не проскользнуло. Тряхнула головой, отгоняя глупые мысли, и искренне произнесла:
– Часы получились очень красивыми!
– Вы что-то не сильно удивлены, мисс Грейси, – неожиданно Дин едва ощутимо коснулся моей щеки кончиками своих пальцев, но тут же убрал руку.
– Просто не знаю, что сказать. В растерянности, – говорила, стараясь смотреть прямо в глаза собеседнику. – Спасибо за подарок.











