У нас вы сможете в любое время суток открыть и прочесть произведение «Переводчик» без единого платежа. На странице представлена не урезанная, а именно целая версия книги — от первой до последней страницы. Если хотите не только читать, но и слушать — пожалуйста, есть аудиоформат. Для тех, кто предпочитает хранить книги у себя на устройстве, работает скачивание через торрент (доступен файл fb2). А если времени в обрез — выручит краткий пересказ содержания. Направление литературы: Литрпг. Там же, ниже по странице, вы найдёте развёрнутую аннотацию, вступление от автора (если оно есть) и настоящие отклики читателей. Наша электронная библиотека живёт и развивается: мы регулярно добавляем новые издания и делаем навигацию удобнее. Всё это превращает наш книжный портал в настоящий дом для тех, кто не представляет жизни без литературы.
Онлайн книга Переводчик

О книге Переводчик
Не торопитесь сразу погружаться в полный текст «Переводчик». Сначала полезно заглянуть в предисловие, аннотацию, описание или хотя бы бегло пролистать краткое содержание. Авторское предисловие представлено здесь именно так, как его задумал сам писатель (Алексей Сергеевич Суконкин). Какой-то информации пока нет на странице? Не проблема — оставьте сообщение в комментариях, и мы постараемся разыскать нужные данные специально для вас. Кстати, другие читатели уже делятся своими впечатлениями и мыслями о книге — их отзывы помогут вам взглянуть на произведение под новым углом. И вас самих ждут внизу страницы: поделитесь своим мнением, расскажите, какое послевкусие оставила книга.
Книга — откровенная исповедь о войне, повествующая о том, как война ломает человека, как изменяет его мировоззрение и характер, о том, как человек противостоит страхам, лишениям и боли. Главный герой книги — Олег Нартов — выпускник МГИМО, волею судьбы оказавшийся в качестве переводчика в отряде специального назначения Главного Разведывательного Управления. Отряд ведёт жестокую борьбу с международным терроризмом в Чеченской Республике и Олегу Нартову приходится по-новому осмыслить свою жизнь: вживаться во все кошмары, из которых состоит война, убивать врага, получать ранения, приобретать и терять друзей, а кроме всего прочего — встретить свою любовь. В завершении повествования главный герой принимает участие в специальной операции, в которой он играет ключевую роль. Книга основана на реальных событиях, а персонажи списаны с реальных людей.
Читать полностью Переводчик
Текст произведения «Переводчик» удобно распределён по отдельным страницам — так читать гораздо легче. Система автоматически запоминает, где вы остановились, поэтому возвращаться к потерянному абзацу больше не придётся. И всё это совершенно бесплатно. Кроме того, вы вольны сами настроить размер букв и цвет фона — подберите параметры, которые не будут утомлять глаза. Устраивайтесь поудобнее и погружайтесь в любимые истории где угодно: дома на диване, в транспорте или на природе.
Текст книги
— Время выхода в эфир у вас установлено, или связываетесь тогда, когда захотите?
— Установлено. В девять вечера и девять утра всегда, а когда выходим на задание, тогда каждый четный час…
Олег переводил, Романов задавал вопросы, Иванов стоял рядом с автоматом и нагонял на араба жути, а Шумов записывал ценные сведения.
— Как ты попал в Чечню?
— Через границу с Грузией. Нас провел проводник.
— Проводник чей? Грузинский или чеченский?
— Не знаю.
— На каком языке он говорил?
— Я не знаю ни чеченского, ни грузинского…"
"— Куда проводник вас привел?
— На базу в горах.
— К кому?
— Ни к кому. Просто база. Мы там сидели три дня, а потом к нам приехал Бислан и забрал нас.
— Когда это было?
— Два месяца назад.
— Где находится Хаттаб?
— Я не знаю.
— А Басаев?
— Тоже не знаю. Это большие командиры, а мы люди маленькие…
— Ты их встречал хоть раз?
— Да, Хаттаба я видел однажды. Мы даже ели с ним за одним столом…
— Где это было и когда?
— Это было в Элистанжи неделю назад.
— Сколько с Хаттабом было человек?
— Семь.
— Он был на машине?
— Да.
— На какой?
— На военном джипе серого цвета. Таких машин было две.
Араба вывели из палатки и показали УАЗ:
— На такой?
— Да.
Снова завели в палатку.
— Показать дом сможешь, в котором ночевал Хаттаб?
— В доме главы администрации.
— А глава где был?
— С нами.
Допрос ушел в сторону от плана, но дал вполне качественную, правда, слабореализуемую, информацию. Нужно было возвращаться в намеченное русло.
— Сегодня ты или заработаешь себе жизнь, или сдохнешь, как собака… — сказал Романов.
Араб уже вкусил гаечного ключа и вполне обоснованно полагал, что офицеры спецразведки умеют пользоваться не только монтажным инструментом, но и чем-то более изощренным. Снова ощущать вкус смерти на зубах он уже не хотел.
— Если все, что ты сказал, правда — я тебя не убью, — сказал Романов. — Но, если ты меня обманул, пеняй на себя.
Олег не знал, как сказать «пеняй на себя» и перевел арабу как «тебе будет плохо».
— Сколько арабов в отряде у Бислана?
— Человек пятнадцать.
— С кем ты можешь связаться по рации, и сообщить, что остался жив? В таком случае мы тебя обменяем на наших пленных…
Араб чуть заметно выдохнул. Олег расценил это как расслабление при появлении перспективы остаться в живых…
— С Абу-Бакаром, с Майрбеком, они меня понимают… Сам Бислан меня понимает немного.
— Так, — Романов радостно потер руки.








