У нас вы сможете в любое время суток открыть и прочесть произведение «Донна Роза (СИ)» без единого платежа. На странице представлена не урезанная, а именно целая версия книги — от первой до последней страницы. Если хотите не только читать, но и слушать — пожалуйста, есть аудиоформат. Для тех, кто предпочитает хранить книги у себя на устройстве, работает скачивание через торрент (доступен файл fb2). А если времени в обрез — выручит краткий пересказ содержания. Направление литературы: Легкое чтение, Фэнтези, Любовное фэнтези. Там же, ниже по странице, вы найдёте развёрнутую аннотацию, вступление от автора (если оно есть) и настоящие отклики читателей. Наша электронная библиотека живёт и развивается: мы регулярно добавляем новые издания и делаем навигацию удобнее. Всё это превращает наш книжный портал в настоящий дом для тех, кто не представляет жизни без литературы.
Онлайн книга Донна Роза (СИ)

Автор
Жанр
О книге Донна Роза (СИ)
Не торопитесь сразу погружаться в полный текст «Донна Роза (СИ)». Сначала полезно заглянуть в предисловие, аннотацию, описание или хотя бы бегло пролистать краткое содержание. Авторское предисловие представлено здесь именно так, как его задумал сам писатель (Айлин Лин). Какой-то информации пока нет на странице? Не проблема — оставьте сообщение в комментариях, и мы постараемся разыскать нужные данные специально для вас. Кстати, другие читатели уже делятся своими впечатлениями и мыслями о книге — их отзывы помогут вам взглянуть на произведение под новым углом. И вас самих ждут внизу страницы: поделитесь своим мнением, расскажите, какое послевкусие оставила книга.
Никогда не верила в случайности и совпадения, а уж в то, что загаданное в далёком детстве желание исполнится в старости: кто бы мне такое сказал, так я бы рассмеялась ему в лицо... Но желание сбылось, благодаря стечению многих обстоятельств и вот моя душа в другом теле, в другом мире, в жаркой солнечной Италии, правда только средневековой... а ещё у меня есть муж, загадочный, вечно угрюмый жгучий брюнет, и куча долгов, не моих, а семьи мужа. Но теперь ведь и я часть его семьи, не так ли? А значит, в стороне остаться не выйдет. Что же, где наша не пропадала? Возрастное ограничение: 16+
Читать полностью Донна Роза (СИ)
Текст произведения «Донна Роза (СИ)» удобно распределён по отдельным страницам — так читать гораздо легче. Система автоматически запоминает, где вы остановились, поэтому возвращаться к потерянному абзацу больше не придётся. И всё это совершенно бесплатно. Кроме того, вы вольны сами настроить размер букв и цвет фона — подберите параметры, которые не будут утомлять глаза. Устраивайтесь поудобнее и погружайтесь в любимые истории где угодно: дома на диване, в транспорте или на природе.
Текст книги
- Съесть тебя! - игриво прорычал он, хватая меня в объятия и прижимая к себе. От неожиданности ойкнула и глупо захихикала, стараясь унять томление, разлившееся по телу и устремившееся тугим комком в низ живота...
- Ой! Господин Дарио, госпожа Роза, кажись, не вовремя я, - позади нас послышался голос Патрика.
- Ничего-ничего, дружище, - неохотно выпуская меня из объятий, супруг обернулся к конюху, и, широко улыбаясь, заявил:
- Сами понимаете, ведь мы только поженились.
- Ой, та канешно понимаю, какие ваши лета, молодая кровь кипит, требуя выхода, - добродушно махнул рукой мужчина, хитро на меня покосившись.
- Идите, оба, несите мешки! - возмущённо фыркнула я, тушуясь под их весёлыми взглядами. Мой муж не сдержался и рассмеялся, подмигнул мне и отправился следом за Пьетро.
К концу третьего дня сборы были полностью завершены, и ранним бодрящим утром, когда рассветные краски только-только окрасили горизонт, мы, под напутственные слова санто Микеле, забрались в фургон.
Дарио, прежде чем сесть на облучок, подошёл к своему коню и что-то зашептал ему на ухо, успев скормить сочное зелёное яблочко, даже два. Ветру явно не нравилось всё происходящее, он нервно прядал ушами, переступал ногами и хлёстко бил хвостом, но вот что интересно, стоило Дару с ним ""поговорить"", как животное смирно замерло и нехотя, но всё же, потянуло тяжеленную бандуру с двумя седоками в сторону распахнутых въездных ворот.
Прощаться с нами высыпала вся немногочисленная прислуга и один королевский поверенный, провожающий нас высокомерным взором холодных блёкло-голубых глаз.
Не оглядываясь, мы покатили дальше, навстречу солнцу и новым возможностям.
Глава 23
Две лошадки вполне бодро трусили по неплохо накатанной дороге, что пыльной лентой вилась между роскошным смешанным лесом.
Дарио уверенно ими правил, внимательно следя за окружающей местностью.
Мы не так давно завтракали и сейчас я лежала внутри нашего импровизированного фургона и смотрела в широкую спину мужа. Неделя в пути пролетела как один миг. Дорога нам оказалась вовсе не в тягость. Перед самым закатом Дар находил удобный пятачок для ночной стоянки, быстро разводил костёр и потом занимался лошадьми. Я же набирала из бочонка воды и подвешивала казанок над жарко горящим пламенем, чтобы сварить нам вкусный ужин.











