У нас вы сможете в любое время суток открыть и прочесть произведение «Академия смеха» без единого платежа. На странице представлена не урезанная, а именно целая версия книги — от первой до последней страницы. Если хотите не только читать, но и слушать — пожалуйста, есть аудиоформат. Для тех, кто предпочитает хранить книги у себя на устройстве, работает скачивание через торрент (доступен файл fb2). А если времени в обрез — выручит краткий пересказ содержания. Направление литературы: Ьесы и драматургия|Комедия. Там же, ниже по странице, вы найдёте развёрнутую аннотацию, вступление от автора (если оно есть) и настоящие отклики читателей. Наша электронная библиотека живёт и развивается: мы регулярно добавляем новые издания и делаем навигацию удобнее. Всё это превращает наш книжный портал в настоящий дом для тех, кто не представляет жизни без литературы.
Онлайн книга Академия смеха

О книге Академия смеха
Не торопитесь сразу погружаться в полный текст «Академия смеха». Сначала полезно заглянуть в предисловие, аннотацию, описание или хотя бы бегло пролистать краткое содержание. Авторское предисловие представлено здесь именно так, как его задумал сам писатель (Коки Митани). Какой-то информации пока нет на странице? Не проблема — оставьте сообщение в комментариях, и мы постараемся разыскать нужные данные специально для вас. Кстати, другие читатели уже делятся своими впечатлениями и мыслями о книге — их отзывы помогут вам взглянуть на произведение под новым углом. И вас самих ждут внизу страницы: поделитесь своим мнением, расскажите, какое послевкусие оставила книга.
"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией. В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано).Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех.Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького. тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.
Читать полностью Академия смеха
Текст произведения «Академия смеха» удобно распределён по отдельным страницам — так читать гораздо легче. Система автоматически запоминает, где вы остановились, поэтому возвращаться к потерянному абзацу больше не придётся. И всё это совершенно бесплатно. Кроме того, вы вольны сами настроить размер букв и цвет фона — подберите параметры, которые не будут утомлять глаза. Устраивайтесь поудобнее и погружайтесь в любимые истории где угодно: дома на диване, в транспорте или на природе.
Текст книги
) Страница сорок два.
Автор быстро листает свой экземпляр.
“Гамлет и Джульетта пристально смотрят друг на друга. Гамлет медленно снимает одежды Джульетты. Их губы вот-вот сольются в страстном поцелуе.” Значит их губы всё-таки слились?
АВТОР. Нет, нет, вы читайте дальше.
ЦЕНЗОР. ...
АВТОР (читает). “В этот самый момент появляется подвыпивший прохожий. “Оп-па! Прекратить обжимашки!” “Пошёл вон, пьянчуга!”
ЦЕНЗОР. ...
АВТОР. Понимаете, в тот самый момент, когда их губы вот-вот сольются в страстном поцелуе, кто-то появляется и мешает им.
ЦЕНЗОР. ...
АВТОР. Как вы, наверно, успели заметить, читая рукопись, этот трюк повторяется снова и снова. Это так называемый трюк с повторами. Сначала подвыпивший прохожий, затем бродячая собака - эту роль играет актёр в костюме собаки.
ЦЕНЗОР. Значит, им не дадут поцеловаться?
АВТОР. Ни в коем случае.
ЦЕНЗОР. Но здесь написано, что их губы сольются.
АВТОР. Каждый раз, как они вот-вот сольются, им что-то мешает, и смех в зрительном зале.
ЦЕНЗОР. ...
АВТОР. Так что они ни в коем случае не должны поцеловаться.
ЦЕНЗОР. ...
АВТОР. Комедия - это когда невероятное становится возможным.
ЦЕНЗОР. Понимаю.
АВТОР. Я думаю, тут не может быть никаких возражений.
ЦЕНЗОР. Откуда вы всё это берёте?
АВТОР. По-моему, пьеса сделалась ещё интереснее.
ЦЕНЗОР. ...
АВТОР. Благодаря вашим советам, пьеса становится всё смешнее и смешнее.
На губах Цензора играет ироническая улыбка.
ЦЕНЗОР. Для меня большая честь, быть вам полезным.
АВТОР. Будут ещё какие-нибудь пожелания?
ЦЕНЗОР. У меня нет.
АВТОР. ...Огромное вам спасибо.
ЦЕНЗОР. Но у начальника департамента полиции есть к вам небольшая просьба.
АВТОР. Подождите минуту.
ЦЕНЗОР. Я вам сейчас её изложу.
АВТОР. С какой стати я должен удовлетворять просьбы начальника департамента полиции?
ЦЕНЗОР. Он бы хотел, чтобы вы написали роль полицейского.
АВТОР. Прошу вас, остановитесь.
ЦЕНЗОР. Хорошую, сочную роль, которая могла бы украсить спектакль.
АВТОР. Но я не могу вставлять в пьесу новые роли.
ЦЕНЗОР. Это пожелание самого начальника департамента полиции.
АВТОР. Но это невозможно. Тогда надо менять сюжет.
ЦЕНЗОР. Это ваши проблемы.
АВТОР. Ну сколько вы ещё будете мучить меня своими пожеланиями?
Цензор виновато смотрит на свои руки.
Между прочим, полицейских тогда ещё не было в природе, это нонсенс, ведь действие происходит в Средние века.
ЦЕНЗОР. Спишем это за счёт условности театрального искусства.