У нас вы сможете в любое время суток открыть и прочесть произведение «Академия смеха» без единого платежа. На странице представлена не урезанная, а именно целая версия книги — от первой до последней страницы. Если хотите не только читать, но и слушать — пожалуйста, есть аудиоформат. Для тех, кто предпочитает хранить книги у себя на устройстве, работает скачивание через торрент (доступен файл fb2). А если времени в обрез — выручит краткий пересказ содержания. Направление литературы: Ьесы и драматургия|Комедия. Там же, ниже по странице, вы найдёте развёрнутую аннотацию, вступление от автора (если оно есть) и настоящие отклики читателей. Наша электронная библиотека живёт и развивается: мы регулярно добавляем новые издания и делаем навигацию удобнее. Всё это превращает наш книжный портал в настоящий дом для тех, кто не представляет жизни без литературы.
Онлайн книга Академия смеха

О книге Академия смеха
Не торопитесь сразу погружаться в полный текст «Академия смеха». Сначала полезно заглянуть в предисловие, аннотацию, описание или хотя бы бегло пролистать краткое содержание. Авторское предисловие представлено здесь именно так, как его задумал сам писатель (Коки Митани). Какой-то информации пока нет на странице? Не проблема — оставьте сообщение в комментариях, и мы постараемся разыскать нужные данные специально для вас. Кстати, другие читатели уже делятся своими впечатлениями и мыслями о книге — их отзывы помогут вам взглянуть на произведение под новым углом. И вас самих ждут внизу страницы: поделитесь своим мнением, расскажите, какое послевкусие оставила книга.
"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией. В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано).Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех.Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького. тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.
Читать полностью Академия смеха
Текст произведения «Академия смеха» удобно распределён по отдельным страницам — так читать гораздо легче. Система автоматически запоминает, где вы остановились, поэтому возвращаться к потерянному абзацу больше не придётся. И всё это совершенно бесплатно. Кроме того, вы вольны сами настроить размер букв и цвет фона — подберите параметры, которые не будут утомлять глаза. Устраивайтесь поудобнее и погружайтесь в любимые истории где угодно: дома на диване, в транспорте или на природе.
Текст книги
Ваш выход.
ЦЕНЗОР. ...
АВТОР. “Мой Гамлет дорогой!” “О, моя Джульетта!”
ЦЕНЗОР. ...
АВТОР. Что вы медлите? Мне уже тогда здесь нечего делать.
ЦЕНЗОР. Кто начинает?
АВТОР. Вы.
ЦЕНЗОР (готовится к выходу). Что я там говорю?
АВТОР. Вы гонитесь за грабителем и кричите. “Стой, стой! Именем закона, ни с места!”
ЦЕНЗОР. ...“Стой, стой! Именем закона, ни с места!”
АВТОР. И замечаете их.
ЦЕНЗОР. И замечаю их.
АВТОР. Парочка разъединяется. Может быть он сначала просто проносится мимо.
ЦЕНЗОР. Проношусь мимо.
АВТОР.
ЦЕНЗОР. Вы переоцениваете мои актёрские возможности.
АВТОР. Просто пробегайте мимо и всё.
Цензор играет.
АВТОР. Пожалуйста, ещё разочек, поехали. “Мой Гамлет дорогой!” “О, моя Джульетта!” Пошёл стражник.
ЦЕНЗОР. Стой! Стой! Именем закона, ни с места! Заметил.
АВТОР. Отстранились. Стражник убежал. (Быстро что-то записывает.) Хорошо играете, господин Цензор.
ЦЕНЗОР. Господин драматург, у меня вопрос.
АВТОР. Да, пожалуйста.
ЦЕНЗОР. А что если он их не замечает?
АВТОР.
ЦЕНЗОР. Ведь если он их видит, то должен подойти к ним?
АВТОР. Нет, нет, будет смешнее, если он их всё-таки увидит.
ЦЕНЗОР. Мне это не нравится, это неправдоподобно.
АВТОР. Хорошо, согласен. Пусть пробежит, не замечая их.
ЦЕНЗОР. Так оно лучше.
АВТОР. Парочка обнялась. “Мой Гамлет дорогой!” “О, моя Джульетта!” Стражник возвращается.
ЦЕНЗОР. ...
АВТОР. Дальше ваш текст.
ЦЕНЗОР. Да? А что я здесь говорю?
АВТОР. “Здесь никто не пробегал только что?”
ЦЕНЗОР. “Здесь никто не пробегал только что?”
АВТОР.
ЦЕНЗОР. Куда - туда? В какую сторону?
АВТОР. Неплохо.
ЦЕНЗОР. У меня это само вырвалось.
АВТОР. “Туда, туда, в ту сторону!”
ЦЕНЗОР. “...в ту сторону?”
АВТОР. И стражник убегает.
Цензор играет, что стражник спешит за грабителем.
Они снова обнялись, стражник возвращается.
ЦЕНЗОР. Опять возвращается?
АВТОР. Да, пожалуйста.
ЦЕНЗОР. “Чёрт! Как сквозь землю провалился!”
АВТОР. Блестяще играете!
ЦЕНЗОР (польщён). ...
АВТОР. “Нет, стражник, не туда.
ЦЕНЗОР. “...ах, в эту? Что же вы мне сразу не сказали?”
АВТОР. Убегает.
ЦЕНЗОР. “Стой! Стой! Именем закона, ни с места!”
Цензор играет погоню.
АВТОР. И тут же возвращается.
ЦЕНЗОР. “Уверены вы, что в эту сторону он побежал?”
АВТОР. “А может быть и в ту.”
ЦЕНЗОР. “Стой! Стой! Именем закона, ни с места!”
Цензор опять убегает. Автор быстро что-то записывает.
АВТОР. Т-а-а-а-к. И ещё один разочек.
ЦЕНЗОР.