У нас вы сможете в любое время суток открыть и прочесть произведение «Академия смеха» без единого платежа. На странице представлена не урезанная, а именно целая версия книги — от первой до последней страницы. Если хотите не только читать, но и слушать — пожалуйста, есть аудиоформат. Для тех, кто предпочитает хранить книги у себя на устройстве, работает скачивание через торрент (доступен файл fb2). А если времени в обрез — выручит краткий пересказ содержания. Направление литературы: Ьесы и драматургия|Комедия. Там же, ниже по странице, вы найдёте развёрнутую аннотацию, вступление от автора (если оно есть) и настоящие отклики читателей. Наша электронная библиотека живёт и развивается: мы регулярно добавляем новые издания и делаем навигацию удобнее. Всё это превращает наш книжный портал в настоящий дом для тех, кто не представляет жизни без литературы.
Онлайн книга Академия смеха

О книге Академия смеха
Не торопитесь сразу погружаться в полный текст «Академия смеха». Сначала полезно заглянуть в предисловие, аннотацию, описание или хотя бы бегло пролистать краткое содержание. Авторское предисловие представлено здесь именно так, как его задумал сам писатель (Коки Митани). Какой-то информации пока нет на странице? Не проблема — оставьте сообщение в комментариях, и мы постараемся разыскать нужные данные специально для вас. Кстати, другие читатели уже делятся своими впечатлениями и мыслями о книге — их отзывы помогут вам взглянуть на произведение под новым углом. И вас самих ждут внизу страницы: поделитесь своим мнением, расскажите, какое послевкусие оставила книга.
"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией. В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано).Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех.Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького. тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.
Читать полностью Академия смеха
Текст произведения «Академия смеха» удобно распределён по отдельным страницам — так читать гораздо легче. Система автоматически запоминает, где вы остановились, поэтому возвращаться к потерянному абзацу больше не придётся. И всё это совершенно бесплатно. Кроме того, вы вольны сами настроить размер букв и цвет фона — подберите параметры, которые не будут утомлять глаза. Устраивайтесь поудобнее и погружайтесь в любимые истории где угодно: дома на диване, в транспорте или на природе.
Текст книги
Цензор плотно прикрывает дверь и подходит к Автору.
АВТОР. ...
ЦЕНЗОР. Возвращайтесь живым.
АВТОР. Что?
ЦЕНЗОР. Во что бы то ни стало, вернитесь живым.
АВТОР. ...Но.
ЦЕНЗОР. Не надо ничего отвечать.
АВТОР. ...
ЦЕНЗОР. Просто возвращайтесь. Не смейте погибать, я не разрешаю вам этого делать.
АВТОР. ...
ЦЕНЗОР. Я берусь сохранить вашу пьесу.
АВТОР. Господин цензор.
ЦЕНЗОР. И в один прекрасный день вы её поставите.
АВТОР. Но...
ЦЕНЗОР. Так что возвращайтесь домой живым и не смейте погибать.
АВТОР. Господин цензор, позволительно ли вам говорить такие вещи?
ЦЕНЗОР.
АВТОР. ...
ЦЕНЗОР. Я вам очень благодарен, вы раскрыли мне глаза на мир, о существовании которого я и не подозревал до встречи с вами.
АВТОР. ...
ЦЕНЗОР. Я всю эту неделю смеялся так, как не смеялся никогда в своей жизни.
АВТОР. ...
ЦЕНЗОР. Я приносил вашу пьесу к себе домой. И каждый раз, читая её, я смеялся над репликами, представлял, как её будут разыгрывать актёры и восхищался талантом и мудростью человека, который написал её.
АВТОР. ...
ЦЕНЗОР. Я хочу прочесть вашу следующую рукопись. Я хочу посмотреть спектакль, который вы поставите. Я хочу, чтобы вы не давали мне скучать!
АВТОР. Но...даже если я и вернусь, не уверен, что к тому времени будет существовать наша труппа.
ЦЕНЗОР. Значит создадим другую.
АВТОР. ... это не так просто.
ЦЕНЗОР. Хорошо. Если вы никого не найдёте, я сам буду её играть.
АВТОР. Господин цензор, одного вас мне будет мало.
ЦЕНЗОР. Я сам сыграю и Гамлета и Джульетту, и стражника, и всех, кто там у нас ещё есть.
АВТОР. Это невозможно.
ЦЕНЗОР. Я справлюсь. Не думайте вы о будущем.
АВТОР. ...Спасибо вам.
ЦЕНЗОР. Главное... вернитесь живым.
АВТОР. Хорошо.
ЦЕНЗОР. Думать даже не смейте, “погибать за нашу великую Родину”!
АВТОР. ...
ЦЕНЗОР. Вы поняли, что я вам сказал?
АВТОР. Так точно.
Автор кивает по военному. Цензор занимает своё место за столом.
АВТОР. ...
ЦЕНЗОР. Теперь, что касается последней редакции вашей пьесы.
АВТОР. Да.
ЦЕНЗОР. В целом она превосходна, но если быть до конца откровенным, меня беспокоит там одно место.
АВТОР. ...
ЦЕНЗОР. Самый финал. Присядьте.
Автор садится на стул.
В сцене, где Джульетта принимает яд и умирает. Ведь если вы приняли яд, то уже не сможете после этого так долго разговаривать. Это неправдоподобно.
АВТОР. Какой же вы всё-таки упёртый.
ЦЕНЗОР. А что если она, скажем, принимает яд не оральным способом, а с другой стороны?
АВТОР. С другой стороны?"
"ЦЕНЗОР. Да.