У нас вы сможете в любое время суток открыть и прочесть произведение «Переводчик» без единого платежа. На странице представлена не урезанная, а именно целая версия книги — от первой до последней страницы. Если хотите не только читать, но и слушать — пожалуйста, есть аудиоформат. Для тех, кто предпочитает хранить книги у себя на устройстве, работает скачивание через торрент (доступен файл fb2). А если времени в обрез — выручит краткий пересказ содержания. Направление литературы: Литрпг. Там же, ниже по странице, вы найдёте развёрнутую аннотацию, вступление от автора (если оно есть) и настоящие отклики читателей. Наша электронная библиотека живёт и развивается: мы регулярно добавляем новые издания и делаем навигацию удобнее. Всё это превращает наш книжный портал в настоящий дом для тех, кто не представляет жизни без литературы.
Онлайн книга Переводчик

О книге Переводчик
Не торопитесь сразу погружаться в полный текст «Переводчик». Сначала полезно заглянуть в предисловие, аннотацию, описание или хотя бы бегло пролистать краткое содержание. Авторское предисловие представлено здесь именно так, как его задумал сам писатель (Алексей Сергеевич Суконкин). Какой-то информации пока нет на странице? Не проблема — оставьте сообщение в комментариях, и мы постараемся разыскать нужные данные специально для вас. Кстати, другие читатели уже делятся своими впечатлениями и мыслями о книге — их отзывы помогут вам взглянуть на произведение под новым углом. И вас самих ждут внизу страницы: поделитесь своим мнением, расскажите, какое послевкусие оставила книга.
Книга — откровенная исповедь о войне, повествующая о том, как война ломает человека, как изменяет его мировоззрение и характер, о том, как человек противостоит страхам, лишениям и боли. Главный герой книги — Олег Нартов — выпускник МГИМО, волею судьбы оказавшийся в качестве переводчика в отряде специального назначения Главного Разведывательного Управления. Отряд ведёт жестокую борьбу с международным терроризмом в Чеченской Республике и Олегу Нартову приходится по-новому осмыслить свою жизнь: вживаться во все кошмары, из которых состоит война, убивать врага, получать ранения, приобретать и терять друзей, а кроме всего прочего — встретить свою любовь. В завершении повествования главный герой принимает участие в специальной операции, в которой он играет ключевую роль. Книга основана на реальных событиях, а персонажи списаны с реальных людей.
Читать полностью Переводчик
Текст произведения «Переводчик» удобно распределён по отдельным страницам — так читать гораздо легче. Система автоматически запоминает, где вы остановились, поэтому возвращаться к потерянному абзацу больше не придётся. И всё это совершенно бесплатно. Кроме того, вы вольны сами настроить размер букв и цвет фона — подберите параметры, которые не будут утомлять глаза. Устраивайтесь поудобнее и погружайтесь в любимые истории где угодно: дома на диване, в транспорте или на природе.
Текст книги
Серебров отстал, устанавливая на хорошо видимом после группы следе волочения, осколочно-направленную мину. Майор через минуту догнал бегущих крайними Швеца и Нартова:
— Давай, мужики, поднажми…
Олег уже чувствовал, что от этой бешенной гонки, от такого напряжения сил, скоро уже просто потеряет сознание, и упадет… завалится на эту чужую, проклятую землю…
— Давай, мужики, давай… надо бежать… потом отдохнете…
Серебров забрал у кого-то из разведчиков тяжелый рюкзак, забрал у радиста рацию, забрал у Жорика сумку минера…
— Не останавливайтесь…
В утренней мгле раздался резкий звук разрыва мины…
— Метров триста, — прохрипел Олег.
— На пятки нам наступают… — сделал вывод майор. — Так они нас быстро догонят… интересно, кто же это? Малышня не может так быстро отойти от испуга…
— Может, рядом настоящая банда была? — предположил Олег.
— Не к месту…
Бежали… бежали…
Как же тяжело тащить мертвое тело! Тело твоего главного врага…"
"Неужели и вправду говорят, что, умирая, человек тяжелеет? Как будто на зло его убившим…
— Всё, давай вниз… — крикнул Серебров.
Майор поставил вторую мину, которая взорвалась через три минуты после установки. Олег зло усмехнулся:
— Догонят они нас, ох догонят… надо оставаться… разрешите, товарищ майор?
— Что ты удумал?
— Останусь… я их задержу… дайте мне пулемет…
Олег уже совсем задыхался от бега, в глазах уже плыли красные круги… и казалось, что смерть лучше, чем продолжение этого бега…
Нет больше сил никаких… нет больше сил… упасть и умереть… или упасть, и умереть с пользой…
— Замолчи.
— Она не моя…
— Ну, так станет твоей!
— Товарищ майор, — Олег уже выплевывал свои легкие.
— Я тебе уже сказал! Беги! Через не могу! Через не хочу! Я сказал — беги!!!
Олег перехватил край плащ-палатки.








