У нас вы сможете в любое время суток открыть и прочесть произведение «Академия смеха» без единого платежа. На странице представлена не урезанная, а именно целая версия книги — от первой до последней страницы. Если хотите не только читать, но и слушать — пожалуйста, есть аудиоформат. Для тех, кто предпочитает хранить книги у себя на устройстве, работает скачивание через торрент (доступен файл fb2). А если времени в обрез — выручит краткий пересказ содержания. Направление литературы: Ьесы и драматургия|Комедия. Там же, ниже по странице, вы найдёте развёрнутую аннотацию, вступление от автора (если оно есть) и настоящие отклики читателей. Наша электронная библиотека живёт и развивается: мы регулярно добавляем новые издания и делаем навигацию удобнее. Всё это превращает наш книжный портал в настоящий дом для тех, кто не представляет жизни без литературы.
Онлайн книга Академия смеха

О книге Академия смеха
Не торопитесь сразу погружаться в полный текст «Академия смеха». Сначала полезно заглянуть в предисловие, аннотацию, описание или хотя бы бегло пролистать краткое содержание. Авторское предисловие представлено здесь именно так, как его задумал сам писатель (Коки Митани). Какой-то информации пока нет на странице? Не проблема — оставьте сообщение в комментариях, и мы постараемся разыскать нужные данные специально для вас. Кстати, другие читатели уже делятся своими впечатлениями и мыслями о книге — их отзывы помогут вам взглянуть на произведение под новым углом. И вас самих ждут внизу страницы: поделитесь своим мнением, расскажите, какое послевкусие оставила книга.
"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией. В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано).Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех.Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького. тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.
Читать полностью Академия смеха
Текст произведения «Академия смеха» удобно распределён по отдельным страницам — так читать гораздо легче. Система автоматически запоминает, где вы остановились, поэтому возвращаться к потерянному абзацу больше не придётся. И всё это совершенно бесплатно. Кроме того, вы вольны сами настроить размер букв и цвет фона — подберите параметры, которые не будут утомлять глаза. Устраивайтесь поудобнее и погружайтесь в любимые истории где угодно: дома на диване, в транспорте или на природе.
Текст книги
Принимая во внимание его ранение, мы даём ему рисовую кашку, но, похоже, ему она совсем не нравится.
АВТОР. У нас в труппе есть один актёр, который очень интересуется птицами, если хотите, я спрошу у него об этом?
ЦЕНЗОР. Буду вам очень признателен.
АВТОР. Хорошо.
ЦЕНЗОР (изучает какой-то документ). Театральная труппа “Академия Смеха”?
АВТОР. Да.
ЦЕНЗОР. Это что-то знакомое.
АВТОР. Правда?
ЦЕНЗОР. Ну, если даже я где-то уже слышал это название, вы должны быть очень знаменитыми, потому что я никогда не хожу в театр.
АВТОР. Кинкан.
ЦЕНЗОР. И вы пишете только для этой труппы?
АВТОР. Я труппный...
ЦЕНЗОР. Трупный?
АВТОР. Трупповый драматург этой труппы. Другими словами я...
ЦЕНЗОР. ...
АВТОР. Я пишу только для этой труппы.
ЦЕНЗОР. ...Вы чем-то взволнованы?
АВТОР. Простите.
ЦЕНЗОР. Разве вам не приходилось раньше бывать на приёме у цензора?
АВТОР. Мне кажется, я никогда не смогу привыкнуть к этой атмосфере и не важно, сколько раз я бывал здесь до этого.
ЦЕНЗОР. Ну, не надо так волноваться, это же не камера пыток, в конце концов.
АВТОР. Ещё раз простите.
ЦЕНЗОР. Боюсь, у нас с вами не так много времени. Начнём, если не возражаете?
АВТОР. Да, да, конечно. О, чуть не забыл.
ЦЕНЗОР. Да?
АВТОР. Я вам тут кое-что принёс....
ЦЕНЗОР. ...
АВТОР (протягивает Цензору бумажный пакет). Свежеиспечённые домашние булочки. Прошу вас, угощайтесь, пока они ещё тёплые.
ЦЕНЗОР. ...Молодой человек.
АВТОР. Да.
ЦЕНЗОР. Вот этого делать не нужно.
АВТОР. ...О-о-о-о.
ЦЕНЗОР. Честно говоря, мне даже неловко за вас.
АВТОР. Но ведь это только булочки.
ЦЕНЗОР. Я вполне допускаю, что мой предшественник с удовольствием принимал от вас такого рода подарки, но со мной у вас ничего не выйдет.
АВТОР. О, вы меня не так поняли, я их принёс потому, что они мне показались аппетитными.
ЦЕНЗОР. Напрасно вы пытаетесь меня задобрить.
АВТОР. Да у меня и в мыслях этого не было.
ЦЕНЗОР. Молодой человек, я хочу вас предупредить заранее. Боюсь, что меня совершенно не может заинтересовать то, чем вы занимаетесь. Как я вам уже говорил, я не хожу в театр, тем более на комедии.
АВТОР. ..."
"ЦЕНЗОР. Честно говоря, я был очень смущён, получив этот пост. С какой стати, такой человек как я должен заниматься вами. Но мой начальник сказал, что именно такой человек как я - самая подходящая кандидатура для цензора.